Рождают искорку железо, камень, - 可打印的版本 +- 中国医护论坛 (http://www.15forum.com) +-- 版块: ■站务区 (http://www.15forum.com/forumdisplay.php?fid=10) +--- 版块: 公告区 (http://www.15forum.com/forumdisplay.php?fid=11) +--- 主题: Рождают искорку железо, камень, (/showthread.php?tid=386387) 页:
1
2
|
Слетают вниз листы из книги бытия, - AstelMap - 04-18-2021 - Пылинка я, а ты — сияющее солнце: - Былых времен историки для нас - «Яви, о боже, надо мною чудо, - И наземь вновь низринулась, как тень. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Мы шли бы вместе тайною тропою… - От злой жены беги, как от напасти. - И мир у ног твоих поляжет пылью. - Бог создал нас, добро и зло смешав. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Но если бы покрывало упало с лица Лейли,— - «О кааба надежд и страха мира, - Смелее веселись! Неверен рок? - Как вору, отруби ты руку полководцу, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Казалось: то блаженства дивный сад, - Ночь делами, что завтра свершатся, чревата. - Где царствует владыка справедливый. - Всех птиц, чтобы несчастье отвести». *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Колоть индийский сахар дорогой. - Скажи: кто ведает покой под бурями небес? - Превыше ангела человек! — решил совет мудрецов. - Болеть, как до леченья, шея стала. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Чтоб меня уязвить, ты другим улыбаться готова. - И тетиву до уха Саламан - А я глядел в глаза жестоким тайнам - Увидев, что красавица — в несчастье, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Ибо перед Тобой они рады сгореть! - Вот две породы серн. Одна дает - Дабы не испытать безмерных мук, - Я не склонюсь к лукавству и обману. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Укрась свой брачный покой, — жених ступил на порог. - Тем правоту свою он доказал. - Мне почетнее прослыть стерегущим двери псом. - Если ты удручен и измучен судьбой, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Раз плут к ученому, что жил в соседстве, - Принес плоды посаженный росток. - Изнемогал он. Тело изнывало. - Мол, в них и в нас найдешь ты суть одну *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Всех этих мук снести я не могу. - Иной себялюбивый шейх, что благочестьем знаменит, - «Поганых шкура не годна для льва, - Совесть чистую захочет отягчить чужой виной. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - И мощь чудесных чар своих явил. - Если мира любви ему знать не дано. - И кто-то сверху крикнул: «А! Проклятый! - Надо увидеть! Доколь этой серой, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Крылатого гоню я скакуна. - Цирюльник, «богатырь» от боли взвыл: - Он дом судьи разграбить приказал, - Пришедшему вручить бразды правленья. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Но всех бросаю я в огонь, лишь твой увижу лик. - Потом мечтай об ангельских крылах. - Ты скорби поминальный стол накрой, - А в чаше той кипел страстей пожар. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Сурьмила томные нарциссы глаз, - Печаль и горечь со страниц изгнал бы - Но цепь твоих кудрей сплетенных разбирая, - Мой враг меня философом нарек,— *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Меджнун-бедняга разум потерял? - Мысль высказав, подашь ты к спору повод; - Час или два лучей – и снега нет! - «Приметы наши все, сомненья нет! *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Ты к возлюбленной стремишься? Будь же сам с собой жесток: - Его кумир гранитный безответен — - Звездою новой вспыхнул небосвод. - То вера благая внушает смирение мне, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Ты там для души утешенье найдешь». - Узнала: скачет издали азиз. - Я Тобой стану – Ты дашь ответ или я? - Он счастья мяч перед собою гнал, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Я, который не пил у других и воды родниковой! - Невежество вселенной не грозит». - Эй, друг, мы осмеем ханжей с их «святостью» и плутовством. - Под самым ухом барабанный гром? *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Ведь это — попрошайка и хитрец. - Я пьян — целую ручку чаши или кувшина основанье, - Смутить могу пылинкой твой покой? - Мы живем в неверье, клятву нарушая то и знай. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Бесчинствам волка положи конец, - Сказал Юсуф: «Колосья и коровы — - Глава седьмая. О ВОСПИТАНИИ - Кто делать дело доброе боится. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Не услышишь и флейты, и в сердце – обман. - Спишь ты сладко. Над тобою днем и ночью небосвод - Заплакала, во всем себя виня: - Джами, ты терпишь гнет владычицы покорно, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - О чем еще не слышал слух ничей, - Так веселились люди до утра, - Тот муж был избранных суфиев пир, - Очистилась от скверны и тоски. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Пусть служенье Тебе будет вечно со мной. - Дослушали рассказчика, потом - Ты доблестен, и тверд, и духом светел, - Завел в веках пустую толчею. *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Останутся лишь добрые дела!» - Увидев, что красавица — в несчастье, - Ты глупым словом не убей себя. - Кому удел не тлетворный в тлетворных столетьях дан? *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Но напомнили тебе позолоченную медь. - Уносит вдаль весенний ветерок - Как платье плоть на время нам дает; - Как благодатный ливень нужен нивам, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Не надо выяснять, мир вечен иль не вечен, — - Внимая зову: «Эй! Не я ль твой бог?» - К вину и гурии бегу в укромный уголок. - В пас тревога неслыханно странная? *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Ну что ж, не удивительное дело, - Чтоб встретиться с тобой, я не найду путей. - «О Зулейха! — воскликнул, — не спеши, - Но, все вины преступника исчисля, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - А где притворство мнимого больного, - Ушла из города в тот час, когда заря творит намаз. - Я бледен, я дрожу, валюсь без сил. - То властвую я, как хозяин, над мыслью своей, *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** - Смерть! Он ушел от тысячи смертей, - Часть ночи укради, ко дню пришей! - Себя от горших бедствий защитит. - Без живота, хвоста и головы? *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** |